#2014-10-08 04:24:46 

Tasak

Użytkownik

Posty: 115

Skąd: Polańczyk

Wiek: 41

Elo elo, miałabym do zrealizowania tłumaczenie na angielski. Dokladniej to mam na mysli madry tekst dot. biznesu. Waham się czy skorzystac z talentu mądrego znajomemu czy zawodowca? jak radzicie? Aaaa i potrzebne będą także tłumaczenia rosyjsko polskie. Problemy pierwszego swiata… :D
#2014-10-08 06:02:17 

Bidon

Użytkownik

Posty: 123

Skąd: Rawicz

Wiek: 26

Nasz świat rozwija się bardzo szybko, a razem z nim rozmaite firmy. Z tej racji dochodzi do mnóstwa współprac między zagranicznymi spółkami. Niedawno w mojej korporacji doszło do współpracy z firmą włoską i rosyjską. W wyniku tego potrzebowaliśmy zawodowych tłumaczy. Jeśli chodzi o rosyjski to nie było kłopotów, bo wpisaliśmy w Yahoo odpowiednie wyrażenia tłumaczenia techniczne rosyjski i odnaleźliśmy doskonałą ofertę. Gorzej było z językiem włoskim, ale na szczęście moja asystentka trzymała sprawy w swoich rękach i gdzieś w gazecie znalazła ogłoszenie zatytułowane tłumaczenia polsko włoskie Wszystko się udało. Od tamtego czasu współpracujemy z tymi firmami. ; )

#2014-10-08 08:57:15 

puzon007

Użytkownik

Posty: 136

Skąd: Strzegom

Wiek: 29

W tej chwili multum polskich firm ma współpracę z rozmaitymi korporacjami. Oczywiście prawdą jest, że angielski to ważny język, ale zdarzają się również takie sytuacje, gdzie jednakże inny jest pożądany. Tydzień temu szukałem różnorakich informacji do mojej pracy i tam trafiłem na dobrą stronę internetową , która proponowała rozmaite tłumaczenia. Było ich mnóstwo. W rzeczywistości to była bombowa propozycja, więc odnalazłem tam podstronę zatytułowaną tłumaczenia polsko angielskie Zapisałem sobie to na przyszłość. Z pewnością taka propozycja mi się w przyszłości przyda. ; )

#2014-10-08 11:39:13 

cichosza

Użytkownik

Posty: 74

Skąd: Kock

Wiek: 28

Wyrazy wdzięczności wszystkim za porady, a trollom za poprawienie mi humoru! Teksty polsko-angielskie zrealizowano mi po koleżeńsku i faktycznie to zła decyzja. Dużo pomyłek. Aktualnie muszę wybrać eksperta, który podejmie się tłumaczenia niemiecki – polski. Wybór jest duży, ale już chyba mam TEGO tłumacza.
DODAJ ODPOWIEDŹ
Copyright 2015